facebook pixel
Menu
Éditeurs vidéo, accélérez le rythme grâce aux transcriptions !

Éditeurs vidéo, accélérez le rythme grâce aux transcriptions !

Quiconque s’est déjà prêté à l’exercice de l’édition vidéo sait très bien que le produit final n’est qu’une fraction de tout le matériel de travail qui a été enregistré.

Question quiz : savez-vous en quelle année ont travaillé les premiers éditeurs vidéo?

Allez, essayez… Pas de triche! Pas de recherche Google.

Les premiers montages vidéos auraient été réalisés à la fin des années 1800.

On était alors à des années lumières des prouesses technologiques d’aujourd’hui, mais n’est-ce pas fascinant ?

Il y a plus de 100 ans, les premiers montages vidéos, d’une durée de quelques secondes seulement, ont été créés grâce à la technique de la chronophotographie.

Si on s’approche un peu plus de notre époque contemporaine, pour donner un ordre d’idée, les premiers films hollywoodiens avaient un ratio d’environ 10:1, c’est-à-dire dix heures filmées pour une heure de montage final.

Dans les débuts de l’édition vidéo, nous étions très loin des ratios d’aujourd’hui, qui peuvent être plus de 20 fois plus élevés qu’à l’époque !

Pour chiffrer le tout, le montage final d’un film d’une durée de deux heures peut avoir été assemblé à partir de parcelles de près de 500 heures de tournage !

Bon, où est-ce que je m’en vais avec cette intro historique ?

Je veux imager que l’édition vidéo d’aujourd’hui est un travail de précision chirurgicale très chronophage.

Fort heureusement, il n’y a pas que les ratios heures tournées versus minutes de montage final qui ont pris de l’ampleur avec les années.

L’efficacité de la technologie dans l’industrie du film et des chaînes de télévision n’a cessé de se développer également.

Toute une panoplie d’outils sont disponibles pour supporter le travail des éditeurs vidéo.

Il en existe un très simple, mais ô combien efficace pour vous sauver un temps précieux !

L’intégration de la transcription du matériel vidéo sur lequel vous travaillez à votre logiciel de montage.

Voici, en trois points, comment l’utilisation d’une transcription pourra accélérer votre flux de travail d’édition vidéo.

1. Annotations simplifiées pour le producteur

En ayant en main une transcription qui respecte les marqueurs temporels, le producteur peut simplement et rapidement en faire l’annotation.

À partir des notes du producteur, l’éditeur vidéo pourra, lui aussi, accomplir sa tâche plus efficacement.

2. Repérage facilité pour l’éditeur

En général, les éditeurs vidéo travaillent uniquement à partir des marqueurs temporels pour se repérer dans leur montage.

Ces marqueurs sont essentiels à la synchronisation des différentes prises de vue par caméra et des enregistrements audios, parfois réalisés indépendamment des prises vidéo.

Toutefois, une transcription se montre plus utile lorsque vient le moment d’élaguer les portions d’enregistrements inutiles au montage pour en conserver que les segments pertinents.

Il est beaucoup plus simple pour l’éditeur vidéo de pouvoir se repérer à travers une transcription plutôt que d’alterner constamment entre le visionnement des images et leur édition.

3. Remaniement vidéo facilité

Tout particulièrement dans l’industrie de la télévision d’aujourd’hui, le matériel vidéo est souvent diffusé sur différents supports.

Cette réalité implique souvent la création de différents formats qui nécessitent des modifications du montage comme des déplacements de publicités, le changement de la durée, etc.

L’intégration d’une transcription bien synchronisée permettra de trouver rapidement les endroits où les changements nécessaires doivent être appliqués.

Il est indéniable que le processus d’édition vidéo peut être grandement optimisé grâce à l’utilisation de transcriptions.

Maintenant, je sais bien que de nombreux services de transcription automatique par logiciel sont disponibles en ligne.

Mais pensez-y : est-ce que votre directeur prendrait le risque de déléguer la tâche de l’édition vidéo à un ordinateur ?

Non ?

Alors, pourquoi un éditeur vidéo confierais la responsabilité de la transcription à un logiciel, alors qu’il a la possibilité de plutôt placer sa confiance en des humains ?

De réels transcripteurs vous offriront un travail très précis, tant au niveau du contenu que des minutages.

Une transcription de mauvaise qualité produite par un logiciel aura tôt fait de vous ralentir dans votre travail à cause des nombreuses erreurs commises.

Vous avez peur qu’une transcription par des humains nécessite trop de temps ?

Détrompez-vous : chez SousTitreur.com, nous divisons les enregistrements en plusieurs sections qui seront ensuite ré-assemblées avec attention pour vous rendre un projet entier.

L’objectif ?

Que plusieurs transcripteurs de notre équipe puissent travailler en simultané selon des normes communes et que vous receviez votre commande dans un délai qui vous laissera bouche-bée.

N’hésitez plus : intégrez la transcription à votre processus d’édition vidéo et accélérez votre rythme d’édition comme jamais !