facebook pixel
Menu
Sous-Titres incrustés traduits en anglais

Sous-Titres incrustés traduits en anglais

Pour diffuser une vidéo en français ou espagnol à un auditoire bilingue ou anglais, la meilleure façon de faire est d’incruster les sous-titres anglais de manière permanente sur l’image.

Si votre vidéo est pour être diffusée sur Youtube, Vimeo ou Facebook, je vous suggère plutôt de faire faire les sous-titres en langue originale, et traduits en anglais, puis de mettre sur Youtube les deux fichiers SRT de sous-titres.

Pourquoi ?

Parce que Youtube et Facebook afficheront par défaut les sous-titres dans la langue de l’utilisateur, et au pire l’utilisateur pourra changer la langue d’affichage des sous-titres. Comme la majorité des gens regardent les vidéos sans mettre le son, vous aurez une plus large quantité de gens qui pourront la regarder en mettant des sous-titres.

Par contre…

Pour mettre des sous-titres incrustés traduits en anglais

Il y a plusieurs manières de faire…

Vous avez un peu de budget mais vous ne voulez vous occuper de rien

Alors faites faire les sous-titres en langue originale, et traduits en anglais, par SousTitreur, puis cochez l’option brûler les sous-titres de manière permanente sur l’image.

Ainsi, pour un extra 2$/2€ par minute de vidéo, tu auras en quelques heures votre vidéo sous-titrée, avec les sous-titres incrustés en anglais traduits directement sur la vidéo.

Vous n’avez aucun budget, mais beaucoup de temps

Sache d’avance que cela te prendra environ 30 minutes par minute de vidéo. Donc si ta vidéo dure 15 minutes, tu auras besoin de sept heures et demie de travail.

Le plus simple c’est d’y aller alors en quatre temps:

  1. charge ta vidéo sur Youtube en mode « non-répertorié »
  2. vas créer des sous-titres en langue originale sur Youtube (cela te prendra environ 10 minutes par minute de vidéo) et publies
  3. toujours dans Youtube, crée une deuxième langue de sous-titres et choisis l’anglais.
  4. clique sur « éditer », puis ferme la fenêtre aussitôt
  5. attend quelques minutes
  6. retourne éditer
  7. théoriquement, la traduction automatique devrait appraître. Si ce n’est pas le cas, ferme encore et attend encore quelques minutes
  8. prends le temps de bien la réviser.
  9. clique sur « publier »
  10. à droite du bouton « éditer », clique sur les trois petits points, puis « télécharger », puis « SRT »

Ensuite, reste à brûler, ou incruster les sous-titres de manière permanente.

Il y a quelques alternatives:

Si ton logiciel d’édition est Adobe Première, tu peux le faire directement dans Adobe Première.

Si tu utilises Final Cut Pro, tu peux télécharger l’extension Caption Burner par FX Factory à 130 $US pour pouvoir le faire.

Si ta vidéo est très courte (moins de 10 minutes), tu peux utiliser la version gratuite de plusieurs logiciels en ligne et y charger ta vidéo et le fichier SRT que tu as créé ci-haut.

Sinon, pour environ 6 $, il y a ce logiciel en ligne qui permet d’incruster des sous-titres.

Si ta vidéo est plus longue, il existe des logiciels gratuits pour le faire. Je pense à Handbrake (Mac)